Переклад пісні Big Girls Cry (Великі дівчата плачуть) — Sia (Сіа)

Переклад пісні Gigi L`Amoroso (Улюбленець Джіджі) — Dalida (Даліда)

Переклад пісні Gigi L`Amoroso (Улюбленець Джіджі) — Dalida (Даліда). Випущена 1987 року.
Пісня перекладалася зі щонайбільшим використанням українських слів


Je vais vous raconter avant de vous quitter
L’histoire d’un petit village près de Napoli
Nous étions quatre amis au bal tous les samedis
À jouer, à chanter toute la nuit

Giorgio à la guitare, Sandro à la mandoline
Moi je dansais en frappant du tambourin
Mais tous ceux qui venaient c’était pour écouter
Celui qui faisait battre tous les cœurs

Et quand il arrivait
La foule s’écriait

Arriva Gigi l’Amoroso
Croqueur d’amour,
L’œil de velours comme une caresse
Gigi l’Amoroso
Toujours vainqueur, parfois sans cœur
Mais jamais sans tendresse
Partout, c’était la fête quand il chantait
Zazà, Luna Caprese,
O sole mio

Gigi Giuseppe
Mais tout le monde l’appelait Gigi l’Amour
Et les femmes étaient folles de lui, toutes
La femme du boulanger, qui fermait sa boutique
Tous les mardis pour aller…
La femme du notaire qui était une sainte
Et qui n’avais jamais trompé son mari auparavant
Et la veuve du colonel
La veuve du colonel qui ne porta plus le deuil
Parce qu’il n’aimait pas le noir
Toutes, je vous dis
Même moi, mais moi,
Gigi aimait trop sa liberté, jusqu’au jour où

Une riche Américaine à grands coups de je t’aime
Lui proposa d’aller jusqu’à Hollywood
Tu seras le plus beau de tous les Caruso
Lui disait-elle jusqu’à en perdre haleine

Nous voilà à la gare avec tous nos mouchoirs
Le cœur serré,
Émus par ce grand départ
Pourtant on était fiers
Qu’il dépasse nos frontières
Gigi partait conquérir l’Amérique

Et quand il arriva
Le village était là

Arriva Gigi l’Amoroso
Croqueur d’amour,
L’œil de velours comme une caresse
Gigi l’Amoroso
Toujours vainqueur, parfois sans cœur
Mais jamais sans tendresse
Et là, devant la foule, il a chanté
Zazà, Luna Caprese,
O sole mio

Gigi, quand le train est disparu,
Nous sommes tous rentrés chez nous
Et le lendemain, le village n’était plus le même
La femme du boulanger refusa d’allumer son four
La femme du notaire, par désespoir,
Prit plusieurs amants
Et la veuve du colonel ferma ses persiennes
Et reprit le deuil pour la seconde fois
Oui, le village avait bien changé
Et moi

Les années ont passé cinq hivers, cinq étés
No news, c’était good news
On nous avait dit
Il a fallu du cran,
Du courage et du temps
Pour arriver à continuer sans lui

Et malgré son absence la nuit dans le silence
Oubliant nos costumes et nos instruments
On entendait venir comme une larme un soupir
Du fond de la salle cette mélodie

Croqueur d’amour,
L’œil de velours comme une caresse
Gigi...

Gigi ? C’est toi là-bas dans le noir ?
Attends, laisse-moi te regarder
Mais tu pleures, tu pleures Gigi
Ça n’a pas été là-bas, hein ?
Et alors, et alors,
Qu’est-ce qu’ils comprennent ces Américains
À part le rock et le twist, hein ?
Ma Gigi, qu’est-ce que tu croyais,
Devenir comme ça Gigi l’Americano
E invece no, tu sei Giuseppe Frabrizio Luca Santini
Et tu es Napolitain

Écoute, Giorgio s’est mis à la guitare
Attends, Sandro est là aussi
Mais, mais tu ne peux pas t’en aller comme ça
Ici tu es chez toi
Ici tu es le roi

Tu entends, tu les entends Gigi ?
Ils sont tous là
Ils ont dû te reconnaître à la gare
Chante Gigi, chante, c’est ton public
Chante pour eux, chante pour moi
Qui n’ai jamais su te parler
Oui, vas-y, bravo Gigi, chante
Bravo

Carmella, Carmella,
lo sai che è arrivato Gigi dall’America?
Cesarina, Cesarina,
Scendi è arrivato Gigi da Hollywood
Ma se te lo dico io che è arrivato,
Scendi no!
Guaglione, Guaglione,
Corri, va’ a dire a zio Gennaro
Che è arrivato lo zio Gigi dall’America

Arriva Gigi l’Amoroso
Croqueur d’amour,
L’œil de velours comme une caresse
Gigi l’Amoroso
Toujours vainqueur, parfois sans cœur
Mais jamais sans tendresse
Partout, c’était la fête quand il chantait
Zazà, Luna Caprese,
O sole mio

Arriva Gigi l’Amoroso
Croqueur d’amour,
L’œil de velours comme une caresse
Gigi l’Amoroso


Перш ніж вас покинути, я розповім вам
Пригоду одного села недалеко від Неаполя,
Нас було чотири друзі, і щосуботи на плясах
Всю ніч ми співали та грали,

Джорджіо на гітарі, Сандро на мандоліні,
Я гопцювала, відстукуючи на тамбурині,
Але всі приходили туди, щоби послухати
Того, хто змушував усі серця битися.

І коли він входив,
Натовп вигукував:

Прибув улюбленець Джіджі!
Пожирач кохання
З лагідним оксамитовим поглядом
Улюбленець Джіджі,
Завсігди переможець, часом безсердечний,
Але ніколи не позбавлений ніжности,
Всюди було свято, коли він виконував
Арію із «Зази», «Місяць над Капрі»
Або знамениту 
«О, сонце моє!»

Джіджі, Джузеппе,
Але всі називали його улюбленець Джіджі.
І всі жінки були від нього без розуму,
Дружина булочника, яка зачиняла лавку
Щовівторка, щоб прийти...
Дружина нотаріуса, яка була благочестивою
І раніше ніколи не обманювала свого чоловіка,
А вдова полковника.
Вдова полковника 
– вона перестала носити жалобу,
Тому що він не любив чорного
Все, я вам говорю,
Навіть я, але...
Джіджі дуже любив свободу до того дня, коли...

Одна багата американка у відчайнім ступені кохання
Запропонувала йому поїхати до Голлівуду.
«Ти будеш краще за будь-якого Карузо!» 

Говорила вона йому з придихом.

І ось ми на вокзалі втираємо сльозинки,
На серці тяжкість,
Тривога перед далеким відправленням,
Однак ми були горді,
Що він іде за межі країни,
Джіджі їхав завоювати Америку

А коли він прибув,
Все село було тут

Прибув улюбленець Джіджі!
Пожирач кохання
З лагідним оксамитовим поглядом
Улюбленець Джіджі,
Завсігди переможець, часом безсердечний,
Але ніколи не позбавлений ніжности,
Всюди було свято, коли він виконував
Арію із «Зази», «Місяць над Капрі»
Або знамениту 
«О, сонце моє!»

Джіджі, коли поїзд зник,
Ми всі повернулися до себе
І назавтра село вже не було колишнім,
Дружина булочника відмовилася розпалювати піч,
Дружина нотаріуса від розпачу
Завела кілька коханців,
А вдова полковника опустила жалюзі
І повторно відновила жалобу,
Так, село порядком змінилося,
І я…

Минали роки, минуло п'ять зим та п'ять років,
«Відсутність новин – вже хороша новина», –
Говорили ми собі,
Потрібно було набратися мужності,
Сміливості та терпіння,
Щоб продовжувати без нього,

І незважаючи на те, що його не було, у нічній тиші,
Закинувши наші вбрання та знаряддя,
З глибини зали долинав цей наспів,
Немов плач чи стогін.

Пожирач кохання
З лагідним і оксамитовим поглядом.
Джіджі…

Джіджі? Це ти там у темряві?
Зажди, дай подивитись на тебе.
Але ти плачеш, ти плачеш, Джіджі…
Ну як там було?
І що тепер, що тепер?
Та що вони розуміють, ці американці,
Окрім року і твісту, що?
Але Джіджі, ти вірив,
Що станеш Джіджі Американо?
Зовсім ні, ти Джузеппе Фабріціо Лука Сантіні,
І ти – неаполітанець.

Послухай, Джорджіо взявся за гітару,
Стривай, Сандро теж тут,
Але ти не можеш піти ось так…
Тут ти у себе,
Тут ти король!

Чуєш? Ти їх чуєш, Джіджі?
Вони всі тут,
Вони мали зустріти тебе на вокзалі,
Співай, Джіджі, співай, це твій люд,
Заспівай для них, заспівай для мене,
Тієї, що ніколи не знала, як тобі сказати,
Так, давай, молодець Джіджі, співай,
Браво!

Кармелла, Кармелла,
Ти знаєш, Джіджі повернувся з Америки?
Сезаріна, Сезаріна,
Джіджі повернувся з Голлівуду,
Але якщо я тобі говорю, що він повернувся,
Спустишся чи ні?
Хлопчик, хлопчик,
Біжи розповісти дядькові Дженнаро,

Що приїхав дядько Джіджі з Америки!

Прибув улюбленець Джіджі!
Пожирач кохання
З лагідним оксамитовим поглядом
Улюбленець Джіджі,
Завсігди переможець, часом безсердечний,
Але ніколи не позбавлений ніжности,
Всюди було свято, коли він виконував
Арію із «Зази», «Місяць над Капрі»
Або знамениту 
«О, сонце моє!»

Прибув улюбленець Джіджі!
Пожирач кохання
З лагідним і оксамитовим поглядом,
Улюбленець Джіджі

Першотвір пісні:

Коментарі